Fiz uma tabela contendo todos os gastos e seu preço estimado, essa tabela contempla gastos com:
- idioma (curso, testes de proficiência),
- documentação (tradução juramentada, cópia, autenticação, passaporte, Sedex),
- taxas pertinentes ao processo (taxa para dar entrada no processo parte provincial e federal, visto de residente permanente CA, visto turista USA),
- consulta médica e exames,
- seguro saúde,
- passagens e
- custos iniciais até a colocação no mercado de trabalho.
Obs.: a minha conta foi feita tendo como base um casal sem filhos.
Essa semana fechei a tradução da maioria dos documentos com um membro da Ordem de Tradutores do Québec. O orçamento foi o seguinte:
- 3 certidões (2 de nascimento e 1 de casamento): 50$ x 3 = 150$
- 2 diplomas universitários: 50$ x 2 = 100
- 2 diplomas do Ensino Médio : 65$ x 2 = 130$
- 4 históricos (2 do ensino médio e 2 da faculdade): 80$ x 4 = 320$
O valor para real foi calculado no dia da transferência do dinheiro. Ficou em R$ 1554,00. (Tinha orçado gastar R$ 1000,00 com tradução. ¬¬)
Para atrasar ainda mais a nossa vida ainda temos o preço do dólar jogando contra nós.
Todo o projeto precisa ser muito bem pensado e planejado, não podemos nos deixar levar pela emoção e pelo desespero de sair do Brasil. E apesar dos valores nos desanimarem inicialmente, acredito que no final ficaremos muito felizes quando tivermos, finalmente, alcançado nosso objetivo.
À bientôt!
Gi
Olá família Simpsons :)
ResponderExcluirEu e minha esposa também somos do RJ e pelo que observei estamos na mesma fase dessa longa jornada, ou seja estudando o francês e com meta de enviarmos os docs antes de março/2014.
Começamos a ver a questão da tradução dos docs, ainda estamos correndo em busca dos contatos para orçamento...
Além das certidões, diplomas e históricos, existem mais algum doc obrigatório para tradução?
Estou perguntando isso, pois já li relatos de pessoas que traduziram tudo que foi possível rss...
Grande abraço ;)
Olá Rodrigo.
ExcluirNa verdade tem alguns outros documentos, sim. Porém, demos preferência para traduzir em um primeiro momento aqueles que não perderão a validade. Pois os outros, como IR, carteira de trabalho, 3 últimos contracheques, entre outros, tem que ser o mais recente possíveis - pelo menos é o que eu entendo. Então os outros docs providenciarei a tradução só no ano que vem.
Fiz um arquivo com os documentos que precisam ser traduzidos e os que precisam de autenticação, vou ver se consigo postar aqui.
Em relação a tradutora que escolhi, ela foi super atenciosa, fez em um prazo relativamente curto (2 semanas), tem conta no bradesco, o que facilita a nossa vida e os nossos documentos já estão chegando.
Obrigada pela visita e pelo comentário.
Abs, Marge
Somos também um casal carioca e compartilhamos do mesmo sonho! Desejo muita sorte nessa jornada!
ResponderExcluirMuito obrigada pela sua visita no blog Codinome Québec. Boa sorte para o nosso processo!
ResponderExcluirBjs, Marge
Olá colega, tudo bem?? Meio tarde a msg, mais espero que seu processo e plano tenha dado certo... por um acaso vc tem essa "tabela" pra que possamos ter uma base dos custos inicias?? se tiver e puder me enviar ficarei grato lipecrz@gmail.com
ResponderExcluir